WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
365线上开户平台
当前位置:首页 > 365线上开户平台

365线上开户平台:这部小说因传播革命思想而被当局列入禁书名单

时间:2021/8/15 6:41:40   作者:   来源:   阅读:17   评论:0
内容摘要:英国作家拉尔夫·福克斯曾在伦敦纪念高尔基的群众大会上评论说:“世界上有些人开始学习政治,是因为他们读《母亲》。”德国著名作家布莱希特(Bertolt Brecht)高度评价了这部小说,并将其改编为戏剧。在苏联,这部作品不止一次被搬上舞台。《母亲》自出版以来,先后四次在苏联被拍成影...

英国作家拉尔夫·福克斯曾在伦敦纪念高尔基的群众大会上评论说:“世界上有些人开始学习政治,是因为他们读《母亲》。”德国著名作家布莱希特(Bertolt Brecht)高度评价了这部小说,并将其改编为戏剧。在苏联,这部作品不止一次被搬上舞台。《母亲》自出版以来,先后四次在苏联被拍成影视剧,其中1926年导演普多夫金的作品至今仍被世界电影界奉为经典。到目前为止,学术界对《母亲》的相关研究还很多,其中小说与社会主义现实主义的关系以及马克思主义女性主义视角下的研究是两个值得关注的问题。


《母亲》是最早被翻译到中国的俄苏红色经典著作之一。它由沈端宪(夏言)根据两个日文译本翻译,并由精通俄语的作家姜光慈指导。在翻译完成之前,第一本书在大江书铺出版,由陈望道主持,第二本书于1930年出版。由于该书充满了积极的革命意识,受到了读者的热烈欢迎,在不到一年的时间里再版了两次。《母亲》的出版激励了一代年轻人,文学研究员唐涛后来回忆说,他曾和朋友们一起读过《母亲》。


1931年,这部小说因传播革命思想而被当局列入禁书名单。1935年,出版商将译者的名字改为“孙广瑞”,标题改为“母亲”,然后再次出版。在抗日战争期间,《母亲》被印了两次。1946年,夏彦在《母亲在中国的命运》一书中写道:“一本好书,永远活在人民心中。”《母亲》就是这样一本鼓舞了我们中国人的书,已经成为中国人民心灵中不可分割的一部分。中华人民共和国成立后,由夏彦翻译的《母亲》经过多次修订,于1955年正式出版。1985年被人民文学出版社收录为《高尔基选集》第11卷。


相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下(365线上开户平台_365线上手机投注_365在线官方